tag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post5338315675833513497..comments2023-09-23T09:52:31.135+02:00Comments on THORGALVERSE: Polska premiera "Kriss de Valnor" i "Louve"JShttp://www.blogger.com/profile/02905063902608622367noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post-21753791383732959392012-08-06T23:31:43.049+02:002012-08-06T23:31:43.049+02:00Komiksy od jakiegoś czasu są drukowane w kooperacj...Komiksy od jakiegoś czasu są drukowane w kooperacji, więc w zasadzie są dostępne do wypuszczenia na rynek w tym samym czasie. W tym przypadku Egmont wyda oba albumy akurat przed Mikołajem... Może jest to element polityki, żeby Empik i inne księgarnie były pełne świeżutkich "Thorgali" właśnie wtedy, kiedy najbardziej lubimy sprawiać sobie prezenty?JShttps://www.blogger.com/profile/02905063902608622367noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post-13184028046633136072012-08-06T22:48:47.969+02:002012-08-06T22:48:47.969+02:00Ten komentarz został usunięty przez autora.iiiiiiiiiiiiihttps://www.blogger.com/profile/08473285455365816823noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post-68346204274940789422012-08-06T14:16:41.117+02:002012-08-06T14:16:41.117+02:00Skoro chodzi o czyn, to nie byłoby lepiej "Go...Skoro chodzi o czyn, to nie byłoby lepiej "Godny królowej"? Ale to właśnie czcze rozważania bez znajomości fabuły.misiokleshttps://www.blogger.com/profile/05109207053856794613noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post-53391852109302505202012-08-06T08:50:20.233+02:002012-08-06T08:50:20.233+02:00Dzięki :DDzięki :DJacek Gądorhttps://www.blogger.com/profile/04734170310716168689noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post-15696756186993806632012-08-05T12:27:06.054+02:002012-08-05T12:27:06.054+02:00Powiem tak, sprawa tłumaczenia tego tytułu nie jes...Powiem tak, sprawa tłumaczenia tego tytułu nie jest wcale taka prosta, także Wojtek Birek ma trochę zagwozdkę. Wszystko sprowadza się do zdania wypowiedzianego w "Wyroku Walkirii" przez Freyję. W oryginale brzmi ono: "Tant que tu n'auras pas accompli une action digne d'élever une princesse en reine, tu n'auras plus le droit de prendre la vie", w polskim tłumaczeniu "Dopóki nie dokonasz czynu godnego księżniczki lub królowej, nie będziesz miała prawa odebrać nikomu życia". Chodzi zatem o czyn "godny królowej".<br /><br />Moje zdolności przekładu z języka francuskiego trochę w tym przypadku zawodzą. Twoja propozycja "Godna być królową" podoba mi się, tylko że ten tytuł sam w sobie w ogóle mi jakoś nie pasuje. Ale tak to wymyślił Yves Sente i czekamy na oficjalny przekład.JShttps://www.blogger.com/profile/02905063902608622367noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5674513863873105208.post-880497461322730032012-08-03T18:50:20.154+02:002012-08-03T18:50:20.154+02:00Napiszę i tutaj, bo jednak trochę wątpliwości mnie...Napiszę i tutaj, bo jednak trochę wątpliwości mnie męczą: Nie znam scenariusza KdV (może to i dobrze)... intryguje mnie bowiem tytuł polskiego wydania: "Godna królowej". Godna królowej to może być np. kanapa, w przypadku kobiety zasługującej na koronę lepiej by było: "Godna (by) być królową". Ale powtarzam - scenariusza nie znam, zatem może czepiam się zbyt wcześnie...Jacek Gądorhttps://www.blogger.com/profile/04734170310716168689noreply@blogger.com